Artiste : Rie Fu
Paroles :
Nobody knows who I really am,
[Personne ne sait qui je suis vraiment]
I've never felt this empty before.
[Je n'ai jamais ressenti un tel vide avant]
And if I ever need someone to come along,
[Et si jamais j'avais besoin de quelqu'un
Who's gonna comfort me and keep me strong?
[Qui va venir me réconforter et m'aider à rester forte?]
We are all rowing the boat of fate
[Nous naviguons tous sur le bateau du Destin]
The waves keep on coming and we can't escape
[Les vagues viennent toujours et nous ne pouvons nous échapper]
But if we ever get lost on our way
[Mais si jamais nous nous perdons sur le chemin]
The waves will guide you through another day
[Les vagues te guiderons jusqu'à un autre jour]
Tooku de iki wo shiteru
[Respirant un grand coup]
toumei ni natta mitai
[Comme si j'étais transparente,]
Kurayami ni omoeta kedo
[Je croyais être dans l'obscurité]
mekakushi sareteta dake
[Mais on m'avait juste bandé les yeux]
Inori wo sasagete
[Offre une prière]
atarashii hi wo matsu
[Un nouveau jour attend]
Azayaka ni hikaru umi
[Au bout d'un océan vif et étincelant]
sono hate made ee
[Jusqu'à la fin]
Nobody knows who I really am
[Personne ne sait qui je suis vraiment]
Maybe they just don't give a damn
[Peut-être qu'en fait ils n'en ont rien à faire]
But if I ever need someone to come along
[Mais si jamais j'avais besoin de quelqu'un]
I know you will follow me and keep me strong
[Je sais que tu me suivrais et m'aiderais à rester forte]
Hito no kokoro wa utsuri yuku
[Le coeur des gens change]
nukedashitaku naru
[Et tu voudrais ne plus te tromper]
Tsuki wa mata atarashii shuuki
[La lune est un nouveau cycle]
de mune wo tsureteku
[Alors amène le bateau ici]
And every time I see your face
[A chaque fois que je vois ton visage]
The oceans lead out to my heart
[Les océans se hissent jusqu'à mon coeur]
You make me wanna strain at the oars
[Tu me donnes envie de continuer à tenir mes larmes]
And soon I can't see the shore
[Et bientot je ne verrais plus le rivage]
Oh, I can't see the shore...
[Oh je ne vois plus le rivage...]
When will I see the shore?
[Quand vais-je voir le rivage?]
I want you to know who I really am
[Je veux que tu saches qui je suis vraiment]
I never thought I'd feel this way toward you
[Je n'aurais jamais pensé ressentir un tel sentiment pour toi]
And if you ever need someone to come along
[Et si jamais tu avais besoin de quelqu'un]
I will follow you and keep you strong
[Je te suivrais et t'aiderais à rester fort]
Tabi wa mada tsuzuiteku
[Le périple continue]
odayaka na hi mo
[Même dans les jours calmes]
Tsuki wa mata atarashii shuuki
[La lune est un nouveau cycle]
de mune wo terashidasu
[Qui illumine le bateau]
Inori wo sasagete
[Offre une prière]
atarashii hi wo matsu
[Un nouveau jour attend]
Azayaka ni hikaru umi
[Au bout d'un océan vif et étincelant]
sono hate made
[Jusqu'a la fin]
And everytime I see your face
[Et chaque fois que je vois ton visage]
The oceans lead out to my heart
[Les océans se hissent jusq'à mon coeur]
You make me wanna strain at the oars
[Tu me donnes envie de continuer à tenir les rames]
And soon I can't see the shore
[Et bientot je ne verrais plus le rivage]
Unmei no fune wo kogi
[Rame sur le bateau du destin]
nami wa tsugi kara tsugi e to
[Et même si les vagues nous attaquent]
Watashi-tachi wo osou kedo
[Les unes apres les autres]
sore mo suteki na tabi ne
[C'est un merveilleux périple]
Dore mo suteki na tabi ne...
[Ce sont tous des merveilleux périples.]